Online First
As mentioned in the CAA President's Fall 2024 Message, the Canadian Journal of Archaeology (CJA) will begin publishing Online First, i.e., publishing electronic versions of manuscripts in advance of the final online journal issue.
Manuscripts go through the CJA's editorial process (peer-reviewed, accepted, edited, corrected, and proofs finalized) prior to being made available online. They will appear online while other articles are being completed for an upcoming issue(s). Generally, Online First manuscripts are considered final and will not change (except by the addition of pagination and volume/issue data). However, if minor errors are identified in the online version then they may be corrected when the manuscript is published in an issue.
Online First manuscripts are citable as in-press. When an Online First manuscript transitions to the final issue, citations using either the DOI or the bibliographic data will both resolve to the final paper.
Articles
Joshua Dent, Matthew Beaudoin, Holly Martelle, Lara Wood
La relation entre la langue et l’interprétation est une composante importante du discours archéologique. Cet article présente des exemples de l’Ontario de la manière dont un langage anachronique et approuvé par les gouvernements dans le domaine de l’archéologie façonne l’interprétation des pratiques commerciales et dont les archéologues commerciaux parviennent à opérer des changements à petite échelle en modifiant le langage (p. ex., les désignations pour la période-paléo comparativement à la période paléoindienne). À mesure que de plus en plus de personnes examinent les produits archéologiques commerciaux, les archéologues et les non-archéologues remettent en question l’utilisation d’un langage normalisé particulier et, par extension, les interprétations des archéologues commerciaux (p. ex., l’utilisation des références historiques à la culture « iroquoienne » dans les territoires traditionnels anishinaabe). Le vocabulaire de l’archéologie commerciale évolue lentement à mesure que ces interventions sont négociées, mais nous nous demandons si les interprétations sousjacentes changent également. Les défis liés à l’évolution du langage et de l’interprétation dans une pratique prise entre la normalisation gouvernementale et la prédétermination des termes et des méthodologies sont examinés parallèlement aux stratégies en cours visant à réaliser un changement.